Сделать стартовой страницейДобавить в избранноеКарта сайта
МБУК Мясниковского района «МЦБ» 346800, Россия, Ростовская область, Мясниковский район, село Чалтырь, 6-ая линия, 6
телефон/факс (8863-49)2-34-58.
e-mail: &
На главную


Мясниковский район

История района
Территориально-географическое расположение
Символика района
Руководители района
Устав Мясниковского района
Решения и постановления
ФЗ – 131 «О местном самоуправлении»
Наименования поселений
Адресная информация
Знаменательные даты
Библиографический список

Библиотека
История
Устав библиотеки
Структура
Режим работы / Контакты
Правила пользования библиотекой
Специалисту
Ссылки на официальные материалы по библиотечному делу
Услуги
Информационно-библиотечный центр
Мобильная библиотека (КИБО)
Модельная библиотека
Мероприятия
Книжные выставки
Фотогалерея
Виртуальная справка
Электронная доставка документов

Ресурсы
Краеведение
Электронные каталоги
Наши коллекции
Периодические издания
Медиатека
Интерактивные издания
Новые поступления
Правовое просвещение
Финансовая грамотность
Противодействие коррупции
Экологическая страница
Полезные ссылки









Продление книги онлайн






       


Карта сайта




90 ЛЕТ ХЕВОНДУ НАИРЬЯНУ

В семье донских армян,
гордящейся родством,
Есть землепашцы,
и строители, и зодчий,
Есть живописец,
мир пленивший мастерством,
И стихотворцы,
край прославившие отчий.

К. С. Хартавакян

 

     Сколько бы ни прошло лет, имя талантливого поэта, прекрасного учителя, самозабвенного патриота, истинного краеведа, неутомимого энтузиаста-общественника Хевонда Огасаповича Кристоспуряна будет дорого всем землякам, знавшим этого замечательного человека. Литературная общественность Мясниковского района, редакция газеты «Заря», литературная студия имени Р. Патканяна выдвинули и воспитали славное поколение литераторов, одним из наиболее талантливых и деятельных среди которых был Хевонд Кристостурян. Он был идеалом для многих, его отличала неземная, неиссякаемая любовь ко всему, что его окружало: к людям, книгам, стихам…

Хевонд Огасапович Кристостурян – учитель, поэт, краевед

     Высокий, статный, красивый мужчина с неизменной доброй и приветливой улыбкой, обаятельный, душевный человек и прирожденный организатор. Сколько идей, планов было в его светлой голове…
     Он любил язык, слово, книгу – это не просто слова. Всю свою жизнь, на свою небольшую учительскую зарплату, он собирал книги, клеил на них свой экслибрис, прочитывал их, делал пометки, которые могли быть интересны ему, ученикам, коллегам, всем тем, с кем он сталкивался в повседневной жизни.

     Как можно не согласиться с высказыванием его друга: «Он более энергично и более страстно, чем многие из нас, пытался сделать мир привлекательным местом для жизни… Он обладал бесценным богатством – человеческой радостью учиться, учить и видеть плоды своего труда. Вместе с учителем в класс входила Поэзия, и она делала детей добрее, умнее, духовно богаче».

Урок армянского языка в Чалтырской восьмилетней школе №  11, 80-е годы

     Он умел заряжать своей энергией окружающих, разбудить неравнодушие. В культуру донских армян он внёс неоценимый вклад, не просто оставил свой след, воспев красоту, историю родной земли, края, а раскрыл нам свой поэтический дар, душой проникнув в самые сокровенные места нашего восприятия этого мира. Его стихи, такие же светлые, добрые и неравнодушные, каким был он сам, а его сборник стихов «Зурна» – это духовное богатство на все времена.
     У каждого человека своя полоска, своя ноша в общей ноше земных трудов. Хевонд Огасапович свой путь прошел честно, бурно, но очень рационально, оставив после себя светлый глубокий след. Он более энергично, и более страстно, чем многие из нас, пытался сделать мир привлекательным местом для жизни, был неугомонен, беспокоен, никогда не удовольствовался достигнутым, словно чувствовал, что ему не хватит времени осуществить свои грандиозные планы.

Школьные годы (крайний слева – юный Хевонд)

     Родился Хевонд в селе Чалтырь 20 января 1935 года, в крестьянской семье Огасапа Кристостуряна. Со школьных лет начал писать стихи и заметки в районную газету. После окончания средней школы №  1 в 1954 году, был призван в ряды Военно-Морского Черноморского флота, сотрудничал во флотской газете «Флаг Родины», работал наборщиком в типографии на крейсере «Кутузов». В отряде военных кораблей ходил в поход вокруг Европы. Побывал с визитом дружбы в Югославии, Албании. Конечно, впечатления от новых мест, интересных встреч подсказали темы для многих будущих очерков, стихов.

Флотская юность – Черноморский флот, 1955-58 гг.

     С 1958 по 1963 годы учился в Шахтинском государственном пединституте, на историко-филологическом факультете.

В годы учебы в Шахтинском пединституте, начало 60-х годов (первый справа – поэт, переводчик Иван Минтяк, третий – Хевонд Кристостурян)

     Затем 3 года, по направлению, с 1963 года начал педагогическую деятельность в Советском районе Чечено-Ингушской АССР, работал в селениях Улус-Керт и Итум-Кале, преподавал русский язык и литературу. Уже тогда активная творческая деятельность Хевонда Огасаповича нашла отражение в трех машинописных альманахах на русском и чеченском языках, которые он выпустил вместе со своими учениками. Которые высоко оценили известные чеченские писатели: Халид Омаев и Магомет Мамакаев.

Выпускник Шахтинского пединститута по прибытии в г. Грозный, 1963 г.

     В 1966 году вернулся в родное село и с того момента, и до конца своей жизни был тесно связан с ним неразрывными узами, учительствовал в школах Чалтыря. В средней школе №  1 основал литературно-творческий кружок имени Егише Чаренца. В 1969 году вместе с кружковцами выпустил машинописный альманах «Чалтырь» с предисловием видного донского писателя-земляка Михаила Андриасова.

Х. О. Кристостурян ведет занятие литературного кружка имени Егише Чаренца в Чалтырской средней школе №  1, конец 60-х годов

     Он был безгранично отзывчив, добродушен. Сказал – сделал. Его любили и уважали, потому что он готов был прийти на помощь в любую минуту.

Х. О. Кристостурян вместе с женой Гехинэ, родителями – Огасапом Хачехпаровичем и Айкануш Егияевной и первенцем Ашотом, 1973 г.

     Семья Хевонда Огасаповича – сообщество милосердных людей. Его брат Рубен Огасапович – хирург-травматолог, супруга Елена Абамеликовна Кристостурян – медицинская сестра. Они всегда приходили людям на помощь. Сколько человеческих жизней было спасено ими. Десятки людей расскажут, как они отзывались на чужую беду!

Родители и ближайшие родственники Хевонда Кристостуряна. Слева направо: старший брат Рубен, мать Айкануш Егиявна, отец Огасап Хачехпарович, старший брат отца – Карапет, младший брат отца – Багдасар и сам Хевонд Огасапович

     Таких людей земля рождает нечасто, а они так нужны всем, особенно в наше время, ведь они спешили делать добро.

Брат Рубен Огасапович Кристостурян – врач, доцент кафедры хирургических болезней №  1 Ростовского мединститута

     Помимо педагогической Хевонд Огасапович выполнял огромную общественную работу: был секретарем партийной организации, членом профкома, как классный руководитель организовывал содержательные воспитательные мероприятия, встречи с передовиками производства, тружениками сельского хозяйства, водил учеников на экскурсии, организовывал походы по местам боевой славы, по родникам района, зачастую использовал свой личный транспорт.

Директор Чалтырской школы №  11 М. М. Пудеян и Х. О. Кристостурян (в центре) со своими питомцами у мемориала Славы в селе Чалтырь

     Как педагог, Хевонд Огасапович старался разнообразить свои уроки, использовал технические средства обучения, своими руками изготавливал наглядные пособия. Хотя он не владел музыкальными инструментами, но очень красиво, мелодично пел армянские песни, знал музыкальную классику и использовал на уроке.

Встреча с выпускниками 1976 года школы №  11
(в верхнем ряду четвертый слева – Х. О. Кристостурян)

     Объяснял детям происхождение армянских имен, фамилий и так далее, делился книгами из своей богатой домашней библиотеки. И сам упорно повышал свое самообразование. Неоднократно бывал на курсах повышения квалификации по преподаванию армянского языка в Ереване.

В школьном кабинете армянского языка,
знакомя детей с письменами, созданными великим Месропом Маштоцем

     Хевонд Огасапович был наделен несомненным литературным даром. Главные герои его стихотворной лирики – родной край, донская земля, её замечательные люди.
     Личная и творческая дружба связывала Хевонда Огасаповича с Георгом Эмином, Людвигом Дурьяном, приходившимся ему двоюродным братом; ростовскими поэтами: Даниилом Долинским, Аршаком Гарнакеряном, Николаем Скребовым и другими видными поэтами и литераторами Армении и Дона. Не каждый наш земляк может похвастаться тем, что получал письма от Мариэтты Шагинян, водил экскурсии по Ростову для Сильвы Капутикян, был близко знаком с Мартиросом Сарьяном, Сейраном Хатламаджияном. А книги с автографами известных и знаменитых людей – В. Б. Бархударяна, А. Г. Гарнакеряна, О. Т. Шираза и многих других – немало в домашней библиотеке поэта.
     Наследие, оставленное Хевондом Кристостуряном поражает своим богатством и разнообразием: стихи и поэмы, рассказы, очерки, многочисленные архивные документы. И, наконец, тысячи воспитанников за более чем 30-летнюю педагогическую деятельность. Два поколения односельчан прошли через его горячее, преданное великому делу служения человеку сердце. Главным смыслом его жизни стало воспитание и обучение, он был Педагогом по призванию. Он преподавал родной армянский язык, прививал своим питомцам высокие морально-нравственные качества – любовь к Родине, уважение к своему народу, к его богатой истории, духовности, ко всему родному, развивая их творческие способности, выявляя поэтические дарования. Он воспитывал ребят не только словами, но и собственным примером. Он не достиг высоких чинов, не накопил больших денег, но он обладал бесценным богатством – человеческой радостью учиться, учить и видеть плоды своего труда. Вместе с коллегами и учениками создал ещё один машинописный альманах «Золотая гора», который вместил в себя 80-летнюю историю школы №  11.

Встреча педколлетива Чалтырской школы №  11 с ростовским поэтом Иваном Ковалевским (в первом ряду – третий слева – Х. О. Кристостурян, организатор встречи)

     Говоря о Х. О. Кристостуряне, нельзя не сказать еще об одной замечательной черте его характера – подвижничество. Всеми доступными ему средствами он пропагандировал армянскую культуру, язык своего великого народа, его традиции. Ни одно сколь-нибудь значимое культурное мероприятие в селе, районе не проходило без его участия. А впечатлениями о них он делился в своих зарисовках, очерках, статьях с читателями районной газеты «Заря коммунизма», с которой был неразлучен более 40 лет.

Актив районной газеты «Заря коммунизма»: знатоки армянской литературы и истории, журналисты, полиграфисты и селькоры (слева направо): Г. В, Бабиян, Е. А. Батигян, С. С. Атаманян, Х. О. Кристостурян, Г. А. Поповян, Ш. М. Шагинян, А. М. Поповян, В. Х. Кечеджиян, 2 сентября 1984 г.

     Не случайно Х. О. Кристостурян был неоднократно избран депутатом Чалтырского сельского совета, секретарем районных организаций: «Общество охраны памятников истории и культуры» и «Знание», возглавлял районный клуб любителей прекрасного «Наири».
     Верный друг нашей библиотеки, он был не просто читателем, посетителем, это был большой товарищ. В середине 90-х годов ХХ века он стал одним из инициаторов создания нами уникального проекта – краеведческого календаря знаменательных и памятных дат Мясниковского района. Началось всё с того, что Хевонд Огасапович стал приносить нам материалы, которых не было у нас в фонде, к событиям и датам, о которых сам нам рассказывал. Из таких разрозненных собраний фактов под руководством специалистов областной научной библиотеки в 1997 году нами был начат долгосрочный проект краеведческого календаря, который действует по настоящее время.

«Бенефис» читателя в центральной районной библиотеке, 1996 г.
(Х. О. Кристостурян (первый справа) среди верных друзей библиотеки)

     Конечно, нельзя не отметить уникальные машинописные самиздатовские творения Хевонда Огасаповича и его учеников – участников литературных кружков – альманахи «Чалтырь» и «Чалтырь-2», послужившие основой для многих наших профессиональных изысканий. Сейчас они хранятся в Межпоселенческой центральной библиотеке Мясниковского района. На их основе были созданы списки литературы «Что читать о нашем крае», «Наш край в художественной литературе». Уже в XXI веке вышли новые, расширенные и дополненные переиздания библиографического списка литературы «Под небом России».

Презентация первого выпуска альманаха «Южная звезда» в районной библиотеке (слева направо: чалтырские поэты Хевонд Наирьян, Кнарик Хартавакян, Агавни Варткинаян и ростовская поэтесса, переводчик Ирина Яворовская), 6 ноября 1997 г.

     Человек широкой эрудиции, Хевонд Кристостурян находился в постоянном поиске, скрупулезно, по крупицам собирал материал для своих «Очерков по истории донских армян», запечатлел жизнь многих замечательных земляков в статьях и стихах, доказывая тем самым, как богат наш край донских армян одаренными людьми. Именно благодаря его усилиям мы больше узнали о наших земляках: актере Павле Луспекаеве, художнике Сейране Хатламаджияне, члене «Молодой гвардии» Майе Пегливановой, Герое СССР Лазаре Чапчахове, Герое России Сурене Тащияне и многих других.

Х. О. Кристостурян приветствует руководителя народного ансамбля донских армян «Ани» К. Д. Хурдаяна по случаю десятилетия ансамбля, 16 апреля 1996 г.

     Занимаясь сам литературным творчеством, Х. О. Кристостурян немало сделал для возрождения и развития этого дара у других, созданная им в декабре 1990 года литературная студия имени Рафаела Патканяна объединила местных журналистов, фольклористов, поэтов, установила тесные творческие контакты с донскими писателями.

Литературная студия имени Рафаэла Патканяна,
основанная Х. Кристостуряном (в верхнем ряду – первый слева), май 1995 г.

     В один из зимних дней он обратился к руководству центральной библиотеки с предложением организовать при библиотеке литературную студию. В Мясниковском районе немало творческих людей, пишущих стихи, рассказы, статьи и очерки. Кристостурян, будучи сам поэтом, селькором, человеком беспокойным, ищущим где бы приложить свои энергию и знания, решил по совету старейшего педагога Агарона Шагеновича Килафяна создать литстудию. Библиотека дала согласие, предоставила свой зал.

Встреча литстудийцев с академиком В. В. Бархударяном (в верхнем ряду – третий справа, Х. О. Кристостурян – первый слева) после презентации его книги, сентябрь 1997 г.

     Среди первых её членов были известные и уважаемые люди нашего района: Ш. М. Шагинян, А. М. Поповян, А. X. Хурдаян, А. А. Тохтамишян, Г. В. Бабиян, а также активные читатели библиотеки, сельские интеллигенты, театралы, музыканты, художники.

Актив районной газеты «Заря коммунизма»: знатоки армянской литературы и истории, журналисты, полиграфисты и селькоры (слева направо): Г. В, Бабиян, Е. А. Батигян, С. С. Атаманян, Х. О. Кристостурян, Г. А. Поповян, Ш. М. Шагинян, А. М. Поповян, В. Х. Кечеджиян, 2 сентября 1984 г.

     С момента открытия в Чалтыре районного историко-этнографического музея, заседания литстудии стали проходить в его залах. За эти годы было проведено немало совместных интересных мероприятий: вечера памяти замечательных земляков, юбилеи классиков, презентации книг и многое-многое другое.

У стен районного историко-этнографического музея, перед заседанием студии (слева направо: музыкант Х. Т. Гадзиян, директор музея Г. Р. Люледжиян и Х. О. Кристостурян) обсуждают новую песню о родном крае, май 1997 г.

     Вместе с литстудийцами он создал литературно-художественный и краеведческий альманах «Чалтырь – 2», вмещающий много интересного по истории и культуре донских армян, который представляет большую ценность для всех изучающих родной край.

Группа литстудийцев, май 1997 г. (в верхнем ряду второй справа – Хевонд Наирьян)

     Он много публиковался в донской периодике – 2-ой том антологии современной донской поэзии, в первом и втором номерах литературно-художественного альманаха «Южная звезда», в переводах видных донских поэтов, в центральной ( «Учительская газета»), в периодике Армении. Творил в основном на армянском языке. Им были подготовлены к изданию два сборника стихов и поэм: «Свирель отца» – на армянском языке, и «Зурна» – на русском.
     Наш современник, жил, работал, творил среди нас, но безвременно ушёл из жизни 19 ноября 1997 года.

«Читателя в потомстве обрету…» вахта памяти любимого учителя, Чалтырская школа №  11, ноябрь 1997 г.

     Но он не успел издать свои работы. Книга стихов «Зурна» вышла в свет стараниями многих людей, богатое поэтическое наследие Х. О. Кристостуряна увидело свет в 1998 году, к годовщине смерти поэта. И очень тепло принята земляками. Хевонд Огасапович был наделен несомненным литературным даром. Главные герои его стихотворений – родной край, донская земля, её замечательные люди.

Хевонд Огасапович читает стихи коллеге по школе, другу флотской юности К. Д. Гайбаряну

     Вспоминается история её создания. Хевонд Огасапович в одном из своих стихов писал, что ждёт свою первую книгу сорок лет. И это действительно так. Она стала долгожданной, вожделенной. Много трудов по подготовке сборника к публикации приложила местная поэтесса Кнарик Саркисовна Хартавакян. Было создано десять тематических разделов, иллюстрации к которым мастерски выполнил чалтырский художник Саркис Андраникович Килафян.
     Вот как она вспоминает об этом: «Когда заслуженный работник культуры Российской Федерации, член Союза российских писателей Николай Михайлович Скрёбов написал доброе, щедрое предисловие к книге, то, передавая рукопись сборника, он сказал: „А остальное сделает Кнарик“. Я, признаться, вначале растерялась, ведь у меня не было даже своей книги, а тут – редактировать чужую, переводную. Но доверие Скрёбова обязывало, и пришлось браться за работу засучив рукава. Большую поддержку в начинании оказали, и заместители главы района Б. М. Чибичян и А. М. Торпуджиян, начальник районного отдела культуры Т. В. Гизгизов, обнадежившие в том, что изданию будет оказана финансовая помощь. Её пришлось собирать со всего района.
     Весной 1998 года, по прошествии нескольких месяцев напряженного труда над рукописью, с редактором малого предприятия «Книга“ известным донским поэтом Даниилом Марковичем Долинским приступили к редактированию сборника и затем сдали его в набор».
     У этой книги есть день рождения – день выхода в свет – 14 ноября 1998 года. Так дорога была для нас книга переводов его лирики «Зурна». Этот стихотворный сборник полюбился многим мясниковцам, юным и пожилым, он стал большим подспорьем в воспитательной и культурно-просветительской работе. Он стал незаменим, нужен, любим.

 

    Наирьян, Х. О. С песней приду я к
любимой… [Текст]: песенник  / Хевонд
Огасапович Наирьян. — Ростов н/Д: Терра,         
2006. – 52 с.

 

     Наирьян, Х. О. Зурна [Текст]:
лирика / Хевонд Огасапович Наирьян;       
пер. с арм.; сост. К. Хартавакян. —
Ростов н/Д: Книга, 1998. – 247 с.

 

     В 2001 году состоялась презентация книги ростовской поэтессы Валентины Цыбиной «Живая вода», посвященной X. О. Кристостуряну. Выступали: вдова поэта Е. А. Кристостурян, старейший педагог района, учительница юного Хевонда Т. М. Карташян, члены литстудии.

Гехинэ ты моя, Гехинэ! Самый счастливый день жизни – день свадьбы, 17 октября 1970 г.

     За последующие годы изданы небольшие сборники стихов самобытного поэта: поэма «Гехинэ» (2004), песенник «…С песней приду я к любимой…» (2006), «Гехинэ»: поэма (2014). Литературные и краеведческие труды Х. Наирьяна (Кристостуряна) ждут своих исследователей, переводчиков, издателей, читателей.

«Ах, песни мои недопетые!..» выступление Х. Наирьяна в Донской государственной публичной библиотеке г. Ростов-на-Дону, июнь 1996 г.

     Книги писателей-земляков очень востребованы и всегда находят живой отклик в сердцах взрослых и детей. Они прививают любовь и уважение к истории и культуре родного края, помогают полнее ощутить и осознать связь литературы с жизнью, расширяют и обогащают знания о родном крае.

Родители и ближайшие родственники (слева направо: старший брат Рубен, мать Айкануш Егиявна, отец Огасап Хачехпарович, старший брат отца – Карапет, младший брат отца – Багдасар и сам Хевонд Огасапович Кристостурян)

     Хевонд Огасапович, как пламенный патриот донской земли, навсегда остался в своих стихах, книгах, детях, учениках – в тех, кто имел счастье встречаться с ним, знать его… Мы чтим имя поэта, учителя, краеведа. В 2000 году на северной окраине села улица Заводская была переименована в улицу имени Кристостуряна.

Большая родня в праздничный день, май 1983 г.
(первый справа внизу – Хевонд Кристостурян)

 

Использованные источники:

1. Барашян, А. А. «Золотая гора» Кристостуряна / А. А. Барашян. – Текст: электронный  // Донской временник. Год 2005-й / Дон. гос. публ. б-ка. Ростов-на-Дону, 2004. Вып. 13. С. 15-16. URL: http://donvrem.dspl.ru/Files/article/m18/1/art.aspx?art_id=601 (дата обращения 11.02.2025).
2. Их именами названы улицы с. Чалтырь / МУК Мясниковского района «МЦБ»; сост. А. А. Барашян. – Текст: электронный. – Чалтырь, 2009. – URL: https://chaltlib.ru/articles/resurs/kraevedenie/kraevedenie_2009/ikh_imenami_nazvany_ulitsy_s_chaltyr/?ysclid=m71yzdv9fv363366675 (дата обращения 11.02.2025).
3. Спасибо вам всем, переводчики Дона! Кнарик Хартавакян / Стихи.ру. – Текст: электронный. – Чалтырь, 2015. – URL: https://stihi.ru/2015/04/21/8996?ysclid=m71zi5bwbc655881783 (дата обращения 11.02.2025).

Вверх страницы
 
Муниципальное бюджетное учреждение культуры Мясниковского района «Межпоселенческая центральная библиотека» (с) 2008
Некоммерческий сайт. Все права защищены.
Менеджеры и администраторы сайта: В.А. Бзезян, М.А. Явруян. Разработка сайтов: ООО "Дон АйТи"
Внимание! При использовании материалов с сайта, гиперссылка на сайт обязательна.
Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика
SSL