Сделать стартовой страницейДобавить в избранноеКарта сайта
МБУК Мясниковского района «МЦБ» 346800, Россия, Ростовская область, Мясниковский район, село Чалтырь, 6-ая линия, 6
телефон/факс (8863-49)2-34-58.
e-mail: &
На главную


Мясниковский район

История района
Территориально-географическое расположение
Символика района
Руководители района
Устав Мясниковского района
Решения и постановления
ФЗ – 131 «О местном самоуправлении»
Наименования поселений
Адресная информация
Знаменательные даты
Библиографический список

Библиотека
История
Структура
Режим работы БСП / Контакты
Правила пользования библиотекой
Специалисту
Ссылки на официальные материалы по библиотечному делу
Услуги
Информационно-библиотечный центр
Мобильная библиотека (КИБО)
Мероприятия
Книжные выставки
Фотогалерея
Электронная доставка документов

Ресурсы
Краеведение
Электронные каталоги
Наши коллекции
Периодические издания
Медиатека
Интерактивные издания
Новые поступления
Правовые ресурсы
Экологическая страница
Полезные ссылки





Заявка на комплектование библиотечного фонда






Карта сайта




95 ЛЕТ Ш. М. ШАГИНЯНУ

          

«Он оставил нам нашу культуру!
А как сказать по-другому о
подвиге журналиста, который
еще с юных лет собирал
фольклор донских армян.
…Выполнил Шаген Месропович
свое предназначение на
этой земле – и оставил о себе
память долгую и добрую».

В. Волошинова

ВИРТУАЛЬНАЯ ВЫСТАВКА
МЕРОПРИЯТИЯ
РУКОПИСИ Ш. М. ШАГИНЯНА

     У каждого народа есть человек, который является для них примером, предметом почитания и уважения. Именно таким запомнился своим односельчанам Шаген Месропович Шагинян – славный сын Мясниковской земли, настоящий патриот. Его неоценимая работа, талант руководить, непоколебимая трудоспособность заслужили поистине народную признательность.

За работой в  редакции

     О многогранной одаренности этого человека лучше всего сказано людьми, близко знавшими его. Вот, например, как отзывалась о нем ростовский журналист Вера Волошинова: «Его открытость и постоянное внимание к окружающим всегда собирали вокруг него много народу. Кажется, не осталось в Чалтыре такой сферы деятельности, к которой не был бы причастен Шаген Месропович».

Коллектив  редакции с внучкой Патканяна
(во втором ряду)

     А его учитель, Агарон Шагенович Килафян, вспоминал о нем: «По образованию Шаген был литератором, по призванию – журналистом, а по зову сердца и таланту – ученым-филологом».

Во дворе редакции, 1960 год

     В 1943 году Шагена Шагиняна призвали в действующую армию. Воевал он на Северном Кавказе, юге Украины, в Крыму. Был командиром минометного расчета. Участвовал в освобождении Мелитополя и Джанкоя; вместе с однополчанами в брод переходил через Сиваш. Под Севастополем был ранен. Демобилизовался из-за ранения, домой вернулся инвалидом.
     Таким был краткий, но пройденный с отвагой ратный путь Шагена. Таким было начало его биографии: трудное детство, юность, опаленная войной… И в 20 лет возвращение инвалидом домой, к своим истокам.

Встреча в Мелитополе, октябрь 1983 года

     Уже не осталось в живых тех, кто вырос вместе с Шагеном Месроповичем, кто с оружием в руках защищал с ним Родину в грозный час. Это однополчанин Акоп Аведикович Тохтамишян, друзья юности Дзарук Керопович Согомонян и Аршалуйс Георгиевич Хатламаджиян – верные друзья, товарищи, но остались воспоминания об участии его в кровавой битве с врагом, час победы над которым он приближал штыком и пером.
Шагеном Шагиняном создано около десяти стихотворений о войне, в каждом из которых звучит неколебимая уверенность: «Мы победим!» – «Песня Победы» ( «hахтанаки ерк»).

Встреча в Морском, осень 1983 года

Фольклор

     Фольклор справедливо определяют делом всей жизни Шагена Месроповича. Отдавая должное его профессиональным качествам как журналиста, филолога, член Союза журналистов Аркадий Александрович Айрумян отмечал: «С юных лет он увлекся собиранием и изучением устного народного творчества донских армян, был столь же страстным его пропагандистом и исследователем».
     Чалтырь. Улица Урожайная. Солнечная, широкая, как и души живущих на этой улице людей. Здесь родилось и выросло талантливое поколение: поэты, журналисты, спортсмены.
     И здесь же, на улице Урожайной, жили мудрые старцы, умелые сказители: Лусеген Чибичян, Магар Мовсесян, Маркос Хартавакян и другие. Долгими зимними и короткими летними вечерами рассказывали они армянские народные сказки, собирающимся со всей округи детям и взрослым. В числе завороженных юных слушателей был и мальчик Шаген, живший по соседству с дедом Лукашем и дедом Магаром.
     Это было в далекие 20-30 годы. А летом 1938-го, по заданию учителя родного языка Агарона Шагеновича Килафяна учащиеся 8-го класса стали записывать услышанные из уст пожилых людей пословицы, поговорки, сказки, басни наших предков, передаваемые из поколения в поколение. Одной из школьных бригад, собиравших фольклор, руководил Шаген Шагинян.
     В мае 1941 года в районной газете «Коммунар» появилась первая публикация произведений устного народного творчества, записанных юным Шагеном. Эта работа вдохновила его и побудила посвятить жизнь благороднейшему делу – собиранию фольклора, лучших образцов народной словесности. За 50 лет им было собрано около 3000 пословиц и поговорок, более 30-ти сказок крымских-донских армян, около 30-ти народных песен, 200-т загадок, 40-ка басен, тостов, заклинаний, более 60-ти притч. Большинство из собранного опубликовано в различных сборниках.
     Но прежде чем их перечислить, назовем сказителей, чья цепкая память, мудрое слово и распахнутое людям сердце донесли до новых поколений жемчужины народного творчества. Старейший из народных сказителей – дед Лукаш – Лусеген Алексанович Чибичян, рассказавший «Арзу и Хамбер», родился в 1870 году и дожил до 90 лет. На пять лет младше его был чалтырский сказитель Мелкон Маркосович Килафян. А дед Макар – Магар Ованесович Мовсесян, поведавший фольклористу басни, пословицы и поговорки, родился в 1885 году и прожил 92 года, делясь своей мудростью с молодыми.
     В 80-е годы девятнадцатого века родились и чалтырские сказители: Тигран Ованесович Хатламаджиян, Хачерес Арутюнович Насибян, Кегецик Кеворковна Цхяян, крымчанин – тахчи Маниел Геворкович Согомонян, который и сам сочинял песни.

Со сказителем Хачересом Арутюновичем Насибяном, 1953 год

     На рубеже 19-го и 20-го веков родились такие талантливые сказители, как нахичеванец Мкртич Никогосович Карапетян, донесший до нас старинные волшебные сказки, брат известного этнографа и фольклориста – Рубен Георгиевич Люледжиян, активный селькор Хазарос Хачересович Хачкинаян, ленинаванский этнограф и фольклорист – Айк Дзарукович Согомонян, несветайцы – Амазасп Хазаросович Мкртчян и Петрос Погосович Мелконян, большесалец Вартерес Степанович Бабахов, уроженец Чалтыря, человек интересной судьбы – юрист, театрал, сочинитель Мелкон Леонтьевич Хаспекян, доживший до 95 лет.
     Множество пословиц, поговорок, загадок записано с уст чалтырской учительницы Парандзем Грикоровны Айдинян, ровесницы Октября. В 20-е же годы родились еще один знаток фольклора из Ленинавана Лусеген Калугян, чалтырчане Рубен Дзреян, Мнацакан Барлаухян, Акоп Мкртичевич Гайбарян, крымчанин Лусеген Поповян, и старейший чалтырский сказитель Тигран Еремяевич Дзреян, сказитель, с чьих уст записан «Алтынсачский соловей».
     При жизни Шагена Месроповича Шагиняна увидели свет 4 фольклорных сборника. В 1971 году в издательстве Академии наук Армении вышла в свет вторая книга из серии «Армянская этнография и фольклор», где опубликовано 30 басен, записанных Шагеном Месроповичем. Двумя годами позже, в 1973 году, уже в «Ростиздате» увидел свет сборник «Дерево сильно корнями», куда вошли пословицы и поговорки армян Дона, записанные Шагеном Шагиняном и изданные на двух языках с предисловием Геворга Эмина.
     Двухсотлетию основания Новонахичеванской общины был посвящен также напечатанный в «Ростиздате» многожанровый сборник «Доброе слово – что весенний день», куда были включены переведенные на русский язык сказки, песни, пословицы и поговорки, загадки, записанные самим фольклористом, а также классиком армянской литературы Рапаэлом Патканяном, фольклористами Карапетяном и Вержине Свазлян.
     В 1980 году в Ереванском издательстве «Советакан грох» увидел свет вышедший на армянском языке многожанровый сборник «Даравор арматнер» ( «Вековые корни»).
     Многое из собранного Шаген Месропович не успел увидеть изданным. Однако благодаря кропотливому труду и стараниям верной спутницы его жизни Ольги Мартиросовны Шагинян, в 90-е годы в Ростове-на-Дону вышли в свет еще два фольклорных сборника. Это – «Меч Авлуна», куда включены только сказки донских армян, в т. ч. и ранее не издававшиеся на русском. Среди них – и сказки, записанные фольклористом Айком Согомоняном и этнографом Мкртичем Люледжияном. Редактором этой красочно оформленной книги является известный донской писатель Николай Матвеевич Егоров – председатель ростовского отделения Союза российских писателей, а переводчиками многих песен стали известные поэты Даниил Маркович Долинский и Игорь Николаевич Кудрявцев.
     Вторая книга – это многожанровый иллюстрированный сборник «Арзу и Хамбер» ( «Браслет»). Сюда вошли сказки и песни, публикующиеся впервые в переводах самого фольклориста, его вдовы Ольги Мартиросовны, членов литературной студии имени Рапаэла Патканяна, Хевонда Кристостуряна, Агавни Варткинаян, Геворка Люледжияна, чалтырского педагога Аведика Хачехпаровича Хурдаяна.

 

      Отрадно отметить, что юные мясниковцы с огромной любовью читают красочно изданные фольклорные сборники и изучают по ним историю, быт, традиции, устное творчество своих предков.
     Сегодня исследовательское наследие Шагена Месроповича бесспорно имеет большое научное значение в истории донских армян. О богатейшем материале, вылившемся в ряд сборников можно прочитать в работах Алварт Лусегеновны Поповян.

Журналистика

     Для нескольких поколений мясниковцев районная газета и Шаген Месропович Шагинян ассоциируются единым целым. Сколько труда было вложено этим человеком в процветание газеты! Как вспоминали сотрудники: «Он знает, кто чем известен в районе, помнит события, связанные с каждым из них. И его знают все. И сотрудникам своим Шаген Месропович не устает повторять, что глубокое знание жизни – главный козырь и необходимое условие работы газетчика».
     В редакцию Мясниковской районной газеты «Коммунар» он пришел в 1942 году, став его литературным сотрудником. Затем были трудовая и действующая армия. После демобилизации Шаген Месропович был назначен директором районного Дома культуры.

Во дворе редакции, 1962 год

     В редакции районной газеты он прошел все ступени служебной лестницы. С 1952 года работал вначале корректором, заведующим отделов, ответственным секретарем, заместителем, а с 1965 года – 15 лет – до ухода на пенсию главным редактором «Зари коммунизма».
     Уже работая, он получил общее филологическое и специальное журналистское образование, в 1958 году был принят в Союз журналистов СССР. Его материалы всегда отличались злободневностью, тщательным анализом, конкретными выводами.

1-й выпуск слушателей всесоюзного заочного лектория по журналистике, Москва, 1961 г.

     Шаген Шагинян обрел широкую известность на Дону и за его пределами как талантливый журналист. Статьи, очерки, рассказы Шагена Месроповича на протяжении многих десятилетий публиковались на страницах и районной, и областных газет – «Молот», «Комсомолец», «Таганрогская правда»… Он писал о трудовых династиях Поркшеянов, Торпуджиянов и других, о колхозном вожаке Капреле Назаретове; о Герое Советского Союза летчике Лазаре Чапчахове, командире артиллеристской батареи Сергее Оганяне; о мясниковцах – героях труда: Григории Плотникове, Владимире Гайламазове; о выдающихся художниках Мартиросе Сарьяне, Амаяке Арцатбаняне, композиторе Комитасе, видном ученом Теватосе Катарьяне, уроженце села Крым; а также множество статей по истории донских армян, Мясниковского района, произведения сатирического жанра.

У памятника оганяновцам, 1981 год

Ш. М. Шагинян, С. Мурадян, С. К. Бостанджиян, К. Деврикян, 1978 год

     За цикл материалов о трудовых династиях Мясниковского района, посвященный 60-летию образования СССР, Ш. М. Шагинян в 1982 году был удостоен премии имени Николая Погодина. В том же юбилейном году журналист стал победителем конкурса «Наш адрес – Советский Союз».
     Несомненно, эти достижения свидетельствуют о высоком профессиональном мастерстве нашего земляка, занимавшего достойное место в ряду видных журналистов Дона.
     Публицистические очерки, принадлежащие перу Шагиняна, печатались не только в донской периодике, но и включались в различные сборники, юбилейные издания, выпущенные в 80-е годы Ростовским книжным и другими издательствами Северного Кавказа. Это книги: «Баллада о матери», «Крепче алмаза», «Сказ о дружбе».
     Нельзя не отметить особый вклад Шагиняна в создание сборника «Осенью 1941-го», где опубликован его рассказ о героях-артиллеристах, а также книги Амбарцума Карапетьяна о Саркисе Лукашине, в которой Шагеном Месроповичем написаны главы о донском периоде жизни и деятельности нашего земляка-революционера.
     Шаген Месропович всегда с теплотой относился к своим сотрудникам. Он многому учился у своих предшественников, старших товарищей. На посту редактора районной газеты до него работали наши известные земляки: Вартерес Григорьевич Чалхахян, Амазасп Вартересович Варткинаян. Рядом с ним трудились талантливый журналист, сатирик, поэт Теодор Аристакесович Саакян, зам. редактора Рубен Лукашевич Хатламаджиян, ответственный за полосу на армянском языке Ованес Арташесович Саргсян, Мария Костоглодова, ставшая известной писательницей, ростовские поэты Гарри Лебедев, Георгий Булатов, Всеволод Ярмолович. Шаген Месропович был добрым наставником для многих начинающих журналистов в годы прохождения ими практики в нашей районной газете. Это Людмила Львовна Фрейдлин, Агнесса Львовна Саркисова, Шохик Георгиевна Симавонян и другие.
     Теодор Саакян посвятил своему другу Шагену два акростиха, один из которых стал песней «Кянки партез» ( «Сад жизни»), музыку сочинил Хукас Гадзиян, эту песню исполнял солист муниципального хорового ансамбля «Зангер» Саркис Акопян:

Шумят деревца, жизни сад зелен вечно,
А в нем все цветет и пленит красотой.
Гимн жизни слагай, хоть она быстротечна,
Ее песни слыша, хвалу ей воспой!

     Донской журналист Вера Волошинова упоминала об еще одном даре Шагена Месроповича: «Он оказался потрясающим наставником молодых журналистов. Таким учителем в самом прямом смысле слова, что к нему на выучку из Ростова присылают журналистов».

 

     Журналист Людмила Фрейдлин, которой посчастливилось начинать профессиональную деятельность в Мясниковской редакции под руководством Шагена Месроповича вспоминала: «Нам очень повезло. Нам – это сотням людей, которым посчастливилось работать с Ш. М. Шагиняном. Он был не только редактор, наставник, старший друг. Он был живой пример человеческого достоинства без всяких претензий на скучный и назидательный образец».
     Среди тех, кому Шаген Месропович дал путевку в жизнь и наш односельчанин, главный редактор районной газеты Хачик Мнацаканович Хутлубян.

 

     Народ по достоинству оценил его труды, одна из улиц Чалтыря носит его имя. Как говорит О. М. Шагинян: «В Чалтыре, на доме где он жил, установлена памятная доска – первая на Дону, увековечивающая память журналиста-фольклориста».

Творчество

     «О нем можно писать тома. Этот человек-труженик с пчелиным азартом собрал нектар народного творчества, да и сам сочинил многое», – вспоминал поэт, учитель, краевед Григорий Вартанович Бабиян.
     Одно из стихотворений Ш. Шагиняна «Берум эм кез» ( «Приношу тебе»), написанное в 1939 году. Всего же до нас дошло 26 стихотворений, написанных им в 30-70 годы XX века. Самые ранние стихи не сохранились, поэтическое наследие Шагена Месроповича не столь велико, однако его стихи точно передают патриотический пафос тех времен, отражают трудовой энтузиазм народа, его готовность встать на защиту Родины.
     Больше всего стихов было написано Шагиняном в 1941 году – в первый год войны, но в них звучит твердая уверенность в победе над врагом, так же, как и в патриотических стихах его друзей – Тороса Хартавакяна и Дртада Чибичяна, которые погибли на фронте. Велика была их любовь к своей Отчизне и родному краю, к своему народу, своим землякам… Столь велика, что сотни тысяч сверстников Шагена не пощадили свои молодые жизни ради свободы своей Родины, а сам он, вернувшийся с войны инвалидом и успевший за свои 66 лет сделать так много, самозабвенно писал: (на армянском языке)

Если бы я имел тысячу сердец и тысячу жизней,
Я всю тысячу, мое Отечество, тебе бы отдал…

     Таких глубоко волнующих строк в лирике Шагена Шагиняна немало. Помимо патриотических, в архиве поэта есть и стихотворения о природе, о любви, посвящения матери, землякам, родимому селу, Мясниковскому району. Все стихи журналиста, в отличие от его статей, были написаны на армянском языке и почти не переводились, за исключением одного – «Говк вордиакан», переведенного Хевондом Наирьяном. Однако в преддверии 80-летнего юбилея появились новые переводы, выполненные нашей землячкой Кнарик Хартавакян «Дай руку» ( «Церкыд бер»):

Дай руку, мама, мне поцеловать,
Вспоен твоим я сладким молоком.
Позволь тебя мне горячо обнять,
Благослови, – я покидаю дом.

Оберегала в детстве ты меня.
До восемнадцати дорос годов
И отдалиться должен от тебя…
Благослови, Отчизны слышу зов!

Минули детские года мои.
Рос без отца, тобой я дорожу.
Но разомкни объятия свои,
Благослови, майрик, я ухожу.

Я ухожу, родная, не вини,
Я ухожу, влеком своей судьбой,
Твой голос слыша: «Честь не урони!
Иди, дитя мое, Господь с тобой!..»

     С раннего детства у Шагена Месроповича проявилась любовь к народной мелодии. Обладая мягким голосом он исполнял их с профессиональным мастерством. К сожалению записей с его голосом нет.
     Многие из стихотворений Ш. Шагиняна еще при его жизни были положены на музыку – им самим и чалтырским фольклористом, композитором и этнографом Мкртичем Кеворковичем Люледжияном. Он сочинил такие песни, как «Морыс» ( «Матери») и «Говк вордиакан», исполняемые 4-голосным хором Мясниковского РДК в 70-е годы XX века, а в последствии детским коллективом «Цицернак»:

Любой родник имеет свой исток,
Любого древа сила от корней.
А ты, мой Чалтырь, дивное село,
Ты – колыбель, и нет тебя родней!

Тобой рожден я, силу ты мне дал –
И крылья распахнул я, как орел.
В наследниках ты храбрость воспитал,
И каждый сын твой мужество обрел.

     Назовем и песни, музыку к которым сочинил сам поэт и журналист, это «Песня Победы», написанная в 1945 году, а также «Комбайнавар» ( «Комбайнер») и «Колхозник-ынкерочыс» ( «Другу-колхознику»). Эти песни, созданные в 50-е годы, вошли в репертуар фольклорной группы «Цахкепунч».
     Шаген Месропович очень любил петь и часто пел – в кругу друзей, на сельских сценах, принимал участие в художественной самодеятельности. Пел он песни Саят-Новы, других гусанов и, конечно же, народные песни: «Бари гехецик», «Абрджан», «Келе Сато», «Сиреци, ярыс даран», «Анцнум эн гянкис чаел ореры» и многие-многие другие. Так же самозабвенно и умело Шаген Месропович играл на армянских народных инструментах, в том числе и на кяманче, выступал в составе ансамбля струнных инструментов при РДК.

Хор РДК и оркестр народных, 1954 год

     Уместно будет назвать и других участников этого ансамбля, в котором выступали в прежние года Аведик Хурдаян, Луспарон Тохтамишян, Мкртич Поркшеян, Мкртич Тер-Акопян, Хачехпар Кураян, Лусеген Чалхахян, Агоп Дзреян, Дзарук Согомонян, Антраник Хартавакян и другие.

     Ольга Мартыновна Шагинян вспоминает: «Шаген Месропович сам хорошо пел армянские народные песни, любил и умел играть на национальных музыкальных инструментах, играл в любительских спектаклях и писал для них пьесы, беря сюжеты из истории крымских армян, – всех его увлечений не перечесть, и они помогали ему в главном деле – собирании и сохранении богатств народной словесности».

 

 

Театр

     Еще одна грань деятельности творческой личности – стремление выразить себя на театральной сцене. Еще в школьные годы Шаген увлекся театральным искусством, принимал участие в постановках спектаклей на сельской сцене. Это было большое увлечение.

Друзья юности: Аведян Сергей, Герданян Татевос, Танкаян Абрам, 1939 год

     После 8-го класса вместе со своими талантливыми сверстниками Магдой Хошафян и Абрамом Танкаяном он поступил в Ереванское театральное училище. Вскоре началась война, и Шаген вернулся в Чалтырь. Хотя учеба была прервана войной, он успел освоить ключевые основы сценического искусства и, вернувшись в село, участвовал в многочисленных любительских спектаклях, поставленных драмкружком. Играл роли драматические и комедийные: «Ашуг Кериб» в одноименной пьесе; Мусян в «Слепом музыканте»; Мелик Шах-Назар и Пуги в спектакле «Пыл Пуги»; Кач Назар в сказке «Храбрый Назар»; Сако и Аршак в музыкальном спектакле «Уш лини-нуш лини»; Саро в опере «Ануш»; Абисогом-ага и Багдасар-ахпар в комедиях Акопа Пароняна и многие другие. Всего Шагеном Месроповичем сыграно около 20-ти ролей.
     В 1940 году, в возрасте 18-ти лет, Шаген Шагинян на основе поэтического и музыкального фольклора крымских армян создает драматическое произведение «Арзу и Хамбер», куда вошли многие обрядовые и свадебные песни наших предков, исполняемые ансамблем народных инструментов «Давул-зурна». Первую постановку этой драмы зрители увидели 4 июля 1944 года. Можно представить себе, какую радость дарили самодеятельные артисты своим односельчанам в те трудные годы.
     Главные роли исполняли сам Шаген Месропович и любимица публики, щедро наделенная талантом, Сирануш Поркшеян. В остальных ролях были заняты Сирануш Гонджиян, Астхик Товмасян, Гаянэ Анапалян, Мкртич Тер-Акопян, Мелкон Бардахчиян и другие. В последующих постановках роль Арзу исполняла Роза Татевосовна Килафян (Дзреян), которая долгие годы была партнершей Шагена Месроповича во многих спектаклях, в первую очередь, музыкальных.
     На сельских сценах ставились не только «Арзу и Хамбер», но и другие инсценировки – по юмористическим рассказам Шагиняна. И свою любовь к театру он сохранил на всю жизнь. Трудно назвать местные спектакли, в которых он не участвовал бы. Об этом неоднократно вспоминал режиссёр Мясниковского народного театра Хачатур Давидович Хатламаджиян, который в 70-80 годы осуществил ряд постановок по произведениям и с участием Шагена Шагиняна.

С друзьями по театру

Научно-исследовательская и переводческая деятельность. Общественная работа

     Творческое наследие Шагена Шагиняна велико, и наряду с изданными трудами необходимо назвать и ряд неопубликованных его работ. Это и монография «Устно-поэтическое творчество армян Дона», которая была одобрена секцией фольклора Института археологии и этнографии Академии наук Армянской ССР, и словарь «Фразеологические обороты новонахичеванского армянского диалекта», куда вошло около 3000 оборотов, печатавшихся лишь на армянской полосе газеты «Заря» и другие работы.
     Отметим, что Шаген Месропович был членом фольклорно-этнографической секции при Ростовском отделении Союза писателей России, что способствовало популяризации и изданию устного народного творчества донских армян. Проводя исследовательскую работу по рассказу Антона Павловича Чехова «Красавицы», опытный журналист написал большой очерк «Судьба красавицы», опубликованный в год юбилея писателя в ряде ростовских и таганрогских газет и включенный затем в книгу Ивана Бондаренко «След его жизни».
     Немало сил отдавал Шаген Месропович переводам. В научном архиве музея «Сурб Хач» хранятся машинописные оригиналы его переводов трудов известного армянского историка Ерванда Шахазиза: «Монастырь Сурб Хач Нового Нахичевана» и «Нор Нахичеван и новонахичеванцы».
     С армянского на русский Шагеном Месроповичем переведена также повесть ереванского писателя Геворка Деврикяна «Земля круглая». Отличное знание языков и опыт помогли журналисту перевести на армянский повесть Виталия Закруткина «Матерь человеческая», «Сказки Тихого Дона» Петра Лебеденко, произведения Александра Коркищенко «Внуки красного атамана» и Якова Кривенка «Домик под абрикосами». Последнее – о семье Луспикаянов из Больших Салов, о событиях минувшей войны.
     Творческая и исследовательская деятельность Шагена Шагиняна весьма обширна. Много времени отдавал он и общественной работе. Он являлся членом бюро Ростовской областной журналистской организации, неоднократно избирался депутатом райсовета народных депутатов, членом райкома партии и райисполкома. Избирался он и председателем районного отделения Всесоюзного общества книголюбов.
     Шаген Месропович любил жизнь, стремился успеть сделать как можно больше за отпущенный ему век, дорожил каждой минутой. Рабочий день его продолжался всегда до поздней ночи. Даже будучи больным, находясь в диспансере или в санатории, он продолжал работать, зная, что болезнь может не позволить докончить начатые дела. Он запомнился всем как большой труженик: и коллегам, и ученым-исследователям, и врачам, и соратникам, и питомцам своим – всем землякам.
     Таким он был, вечный труженик, ратующий за сохранение духовных ценностей, вековой мудрости своего народа. Трудовой порыв Шагена Месроповича, его ратный труд были отмечены многими медалями, такими как «За отвагу», «За трудовую доблесть», «За трудовое отличие», «За доблестный труд», «Ветеран труда».
     А среди боевых орденов Шагиняна – «За победу над Германией» и «За оборону Севастополя».
     Но, безусловно, не было для Шагена Месроповича выше награды, чем уважение и признание земляков, благодарных ему за сбережение наследия предков. И не было для него выше оценки, чем услышанная из уст старцев, которых он глубоко почитал.
     Шаген Месропович поддерживал постоянные контакты с деятелями армянской культуры и печати, выезжая в составе делегаций в Айастан, или принимая её посланцев в Чалтыре. В архиве Шагиняна сохранилось множество книг с автографами видных российских и армянских писателей, отзывы о нем деятелей культуры и искусства Армении, таких как художник Сейран Хатламаджиян, драматург Арамашот Папаян.
     А эти строки посвятил журналисту писатель Левон Мириджанян: «Поистине Шаген Месропович был послом Айастана в Чалтыре, послом земли Мясниковской в стране Наири, которую горячо любил и воспевал. Гордился её древней историей, любил её новый день, её величавые горы, долины, утопающие в цветах, любил в камне и жемчужных брызгах фонтанов исполненную песнь – Ереван! Столицу, влекущую сердца всех армян!».
     Безусловно, помимо ереванских писателей свои отзывы, очерки и воспоминания о нём оставили и наши видные земляки-мясниковцы.
     Назовем и сельских литераторов, сочинивших посвящения Шагену. Это поэт, краевед, селькор Х. О. Кристостурян, это коллеги по газете Теодор Саакян, Римма Аванесян и Шохик Симавонян и председатель литературной студии им. Р. Патканяна Кнарик Хартавакян.
     Признанный мастер пера, талантливый публицист и переводчик, известный фольклорист, этнограф, краевед, поэт, артист, певец Шаген Шагинян воспел и, несомненно, прославил свой родной край, многотысячную семью донских армян, свой родной Чалтырь, верным и достойным сыном которого он был, чувствуя свое неразрывное родство.

Сияй, цвети, – кругом все расцвело, –
Звени, ликуй, как волн морских прибой!
Родимая земля, родное ты село,
Дом предков, с вами связан я судьбой!..

(Перевод стих. «Хвала сыновняя» К. Хартавакян)

     Нахичевана, Орталана сын – Шаген, Он память долгую и добрую оставил!..
     И пусть новое поколение земляков приобщается к сокровищам народной мудрости, богатствам словесного творчества, сказкам и песням, сбереженным им. Пусть читают их и восхищаются ими и народы-братья, единой семьей живущие на тихом Дону.
     Пусть светлеют глаза внимающих и добреет людская душа, и сияет, звенит, ликует родная земля, обращаясь к которой, он сказал:

Будь тысяча сердец и жизней у меня
Всю тысячу тебе я посвящу.
Не хватит – жар души дам, пыл огня,
Но долг сыновний свой не возвращу!

(Пер. с арм. К. Хартавакян)

     Воспоминания близких, родных
     Душевным, беспокойным, любящим свое дело запомнился своим близким, друзьям Шаген Месропович Шагинян.

 

     На протяжении всей жизни бессменным спутником Шагена Месроповича была Ольга Мартиросовна Шагинян, сделавшая столь много для публикации и популяризации фольклорного наследия нашего земляка, продолжившая после его смерти обработку его архива.
     Улыбчивый свет юных глаз, искренние беседы с детьми в часы досуга доставляли большую радость Шагену Месроповичу, хоть редко доводилось отдыхать ему в кругу семьи, будучи заботливым и любящим мужем, отцом и дедом, воспитавшим шестерых внуков. А правнуков у Шагена Месроповича ныне двенадцать.

Семья, 1972 год

     Но прежде всего в памяти людской он остался добрыми делами…
     Дело всей жизни Шагена Месроповича продолжает молодое поколение – как подтверждение того, что он живет, и оставил о себе память долгую и добрую!
     Певец родного края чувствовал себя в неоплатном долгу перед Родиной, и долг памяти нашей – воздать ему должное, восславить и возблагодарить, тем более в этот знаменательный юбилей! Сколько бы ни было произнесено благодарных, проникновенных слов о Шагене Месроповиче, спето столько задушевных песен в его честь – всё равно этого будет недостаточно!
     Неизбывна в наших сердцах память о замечательном земляке – Шагене Месроповиче Шагиняне, имя которого наши потомки обязаны помнить и в веках грядущих.

     (По мотивам сценария к 80-летию Ш. М. Шагиняна, 16 марта 2002 г., составители: председатель лит. студии им. Р. Патканяна К. С. Хартавакян, зав. Отделом обслуживания ЦБ А. О. Кешешян, библиограф ЦБ Г. Г. Хатламаджиян).

Вверх страницы
 
Муниципальное бюджетное учреждение культуры Мясниковского района «Межпоселенческая центральная библиотека» (с) 2008
Некоммерческий сайт. Все права защищены.
Менеджеры и администраторы сайта: В.А. Бзезян, М.А. Явруян. Разработка сайтов: ООО "Дон АйТи"
Внимание! При использовании материалов с сайта, гиперссылка на сайт обязательна.
Рейтинг@Mail.ru